Add parallel Print Page Options

25 He had been instructed in[a] the way of the Lord, and with great enthusiasm[b] he spoke and taught accurately the facts[c] about Jesus, although he knew[d] only the baptism of John. 26 He began to speak out fearlessly[e] in the synagogue,[f] but when Priscilla and Aquila[g] heard him, they took him aside[h] and explained the way of God to him more accurately. 27 When Apollos[i] wanted to cross over to Achaia,[j] the brothers encouraged[k] him[l] and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he[m] assisted greatly those who had believed by grace,

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:25 tn Or “had been taught.”
  2. Acts 18:25 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).
  3. Acts 18:25 tn Grk “the things.”
  4. Acts 18:25 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a concessive adverbial participle.
  5. Acts 18:26 tn Or “boldly.” This is a frequent term in Acts (9:27-28; 13:46; 14:3; 19:8; 26:26).
  6. Acts 18:26 sn See the note on synagogue in 6:9.
  7. Acts 18:26 sn Priscilla and Aquila. This key couple, of which Priscilla was an important enough figure to be mentioned by name, instructed Apollos about the most recent work of God. See also the note on Aquila in 18:2.
  8. Acts 18:26 tn BDAG 883 s.v. προσλαμβάνω 3 has “take aside, mid. τινά someone…So prob. also Ac 18:26: Priscilla and Aquila take Apollos aside to teach him undisturbed.”
  9. Acts 18:27 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity.
  10. Acts 18:27 sn To cross over to Achaia. Achaia was organized by the Romans as a separate province of Greece in 27 b.c. and was located across the Aegean Sea from Ephesus. The city of Corinth was in Achaia.
  11. Acts 18:27 tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protrepsamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.
  12. Acts 18:27 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  13. Acts 18:27 tn Grk “who, when he arrived.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced with the pronoun “he” and a new sentence begun in the translation.